본문 바로가기

영어공부

영어에 존댓말이 있나요? 에이 설마!

반응형

학교에서 학생이 선생님을 부를 때, "김 선생님, 이 선생님"이라고 부르면 어떻게 될까요? 엄청 무례한 느낌이 들 수 있습니다. 같은 동료 교사들 사이에서 부르는 용어를 학생이 그렇게 부르다니요... 보통은 "선생님!"이라고 부르는 걸 볼 수 있는데요, 그래서 그런지 우리나라의 학생들이 원어민 교사들을 부를 때 "teacher"라고 많이 부릅니다. 그들 입장에서는요? 처음엔 정말 이상한 기분이 일 것입니다. 시간이 지나면서 한국인들만이 쓰는 표현으로 이해하고 받아들이기는 하지만요. 영미권 학교에 갔을 때 학생들이 "Mr. 혹은 Mrs."에 이름을 붙여 말하는 걸 들을 때, 한국인의 입장에서 처음에는 버릇없다는 생각을 했는데요, 나중에 알고 보니 그들에게는 그것이 '존경어였다'는 것입니다. 실수할 뻔했습니다. 휴우~~!

 

Student : Excuse me, Mr. Yoo. Can I ask a question?

선생님 질문하나 해도 되나요?

 

Teacher : Yes, Jaemin. What can I do for you?

그래, 재민아 뭘 도와줄까?

 


그리고 낯선 사람에게 우리나라의 '님'자처럼 붙여 사용하기 원한다면, 선생님들에게 붙였던 것처럼 '미즈 혹은 미스터'를 붙여서 사용한다면 상대를 아주 존중해서 부르는 표현이 되겠습니다.

 

Mr. Cho, may I ask for your opinion on this matter?

조씨, 이 문제에 대해 의견 좀 여쭈어봐도 될까요? (번역이 구리네요ㅠㅜ)

 

Mrs. Lee, I would appreciate your guidance on this matter.

이선생님, 이 문제에 대해 가이드 좀 부탁드릴게요. (조금 부드럽네요)

 


 

제가 호주에 있을 때입니다. 작은 서부마을 같은 곳에 머물렀는데, 제가 크리스천이어서 주일에 현지 교회에 다녔는데, 목사님이 저를 호명하여 교인들과 인사를 시켜주곤 예배 후 티파티를 열었습니다. 물론, 설교 내용은 이해하지 못한 부분이 많이 있었습니다. ㅠㅜ 그런데, Pastor John이라고 부르니까 Doctor John으로 불러 달라고 했던 기억이 납니다. 물론 둘 다 존칭어이고, 맞는 말이지만 그분은 목사라는 명칭보다 박사라는 명칭을 더 선호했던 것 같습니다. 아무튼, 직함으로 상대를 부르는 것도 존칭이 됩니다.

 

Dr. Park, I am grateful for your assistance.

Park 박사님, 도움에 감사드립니다.

 

Thank you for helping me win this case, Lawyer Hong

홍변호사님 덕분에 이번 재판에 이길 수 있었습니다. 감사합니다.

 

Judge Smith presided over the trial and delivered the verdict.

스미스판사가 재판을 주재하고 평결을 전달했습니다.

 

Dr. Kang, I'm facing some difficulties with this project. Could you provide me with some advice?

Kang 박사님, 이 프로젝트에서 몇 가지 어려움이 있습니다. 조언 좀 부탁드릴 수 있을까요?

 

 


 

그리고 이런것도 존칭이 되나 생각하는 말이 있습니다. '나와 너', '너와 나' 우리 말로는 앞뒤가 바뀌어도 똑같은 의미이고 특별한 의미 부여가 되지는 않습니다만, 영어에는 순서에 따라 공손한 표현이 되기도 하고, 무례한 표현이 되기도 합니다. 우선 존대가 되기 위해선 상대의 이름이나 명칭이 먼저 나오고 내 이름 등은 나중에 나와야 합니다. 이것이 공손하게 말하는 표현입니다. 

 

You and I have the same opinion on this matter.

당신과 제가 이 문제에 대해 같은 생각을 가지고 있습니다.

 

Could you please come with you and I to the meeting?

당신과 제가 회의에 같이 참석할 수 있을까요?

 

They and us have been working together on this project for several months.

그들과 우리는 이 프로젝트를 함께 몇 달간 진행해 왔습니다.

 

The negotiation was difficult because of the gap between they and us.

그들과 우리 간의 격차 때문에 협상이 어려웠습니다.

 


 

마지막으로, "Excuse me", "Please", "Thank you", "I'm sorry"와 같은 표현을 적절히 넣어 사용하는 것입니다. 서양 꼬마들이 말을 할때, 엄마가 옆에 있다가  "Please"를 넣어서 말하라고 하는 모습을 보면, 얼마나 귀여운지 모르겠습니다. 우리도 아이들이 존대말로 말하는 모습을 보면 사랑스러운 것과 같은 것 같습니다. 그밖에 더 있을 것 같은데, 지금 생각나는 것은 이 정도입니다. 추후에 기억나는 것이 있으면 추가해 넣도록 하겠습니다. ㅎ

 

I'm sorry for the delay, Mr. Lee.

늦어서 죄송합니다, Lee 선생님.

 

Thank you for your help, Mr. Kim.

도움 주셔서 감사합니다, Kim 선생님.

 

Excuse me, Mr. Park. Do you have a moment to discuss this project?

실례합니다, Park 선생님. 이 프로젝트에 대해 이야기할 시간이 있으신가요?

 

Mr. Kang, could you give me some advice on how to handle this situation?

Kang 선생님, 이 상황을 어떻게 처리해야 할지 조언 좀 구해도 될까요?

 

Please make sure to double-check your work before submitting it.

제출하기 전에 반드시 작업물을 두 번 확인해주세요.

 

Thank you for your help, please let me know if there's anything I can do for you.

도움 주셔서 감사합니다. 무엇이든 제가 도와드릴 일이 있으면 언제든지 말씀해 주세요.

 

반응형

'영어공부' 카테고리의 다른 글

영어구문 2  (0) 2023.03.08
영어구문 1  (0) 2023.03.07
소고기를 소라 부르지 못하니, 차라리 'Beef'라 부르겠습니다  (2) 2023.03.01
Heaven이 sky가 아니였어?  (2) 2023.03.01
영어 어휘 관련  (0) 2023.02.23