본문 바로가기

영어공부

The sound of music

반응형

 

 

어려서 제가 정말 좋아하던 영화입니다. 그리고 시간이 지날수록 추억을 부르는 노래들로 가득한 영화입니다. 중학교 때 혼자 노래를 부르고 싶어서, 사전을 두고 번역하는데, 번역이 안 돼서 고생을 했던 기억이 떠오릅니다. 나름 의역이 가미되어 있으니, 참조해 주시면 좋겠습니다. 

 

 

Prelude and the sound of music

 

The hills are alive with the sound of music

저 언덕은 음악소리로 생동감이 넘쳐납니다

 

With songs they have sung for a thousand years

수천년동안 불려져 온 그 노래와 함께

 

The hills fill my heart with the sound of music

음악과 함께하는 내 마음을 언덕에 채우며

 

My heart wants to sing every song it hears

내 마음은 들려오는 모든 노래를 부르기 원하네

 

My heart wants to beat like the wings of the birds that rise from the lake to the trees

내 마음은 호수에서 나무로 날아오는 새의 날개처럼 고동치기를 원하네

 

My heart wants to sigh like a chime that flies from a church on a breeze

내 마음은 바람이 있는 교회에서 흩날리는 차임벨처럼 한숨을 쉬고 싶어

 

chime 동사 : (벨소리가) 울리다
          명사 : (차임벨) 소리
breeze : 산들바람, 미풍

 

To laugh like a brook when it trips and falls over stones on its way

시냇물이 돌 위를 구르며 넘어질때 같이 웃고 싶어라

 

brook : 개울
trips and falls over : 어려서 처음 읽을 때 저는 완전 멘붕이었습니다. 사전하나 들고 trip? 여행? fall? 떨어지다? 가을? 그냥 책을 덮어 버리고 말았습니다. 구체적으로 누가 설명해 주면 참 좋았을 것 같습니다. ㅠㅜ 여기서 'trip'은 걸려 넘어지는 것을 의미합니다. 연이어서 나오는 'fall over'도 '넘어지다' 또는 '거꾸로 떨어지다' 라는 의미를 가지고 있습니다.

'on one's way'는 '어디론가 가는 중인, 행진 중인'이라는 뜻

 

To sing through the night Like a lark who is learning to pray

기도를 배우려 하는 종달새처럼 나는 밤새 노래를 부르기 원하네

 

I go to the hills when my heart is lonely

나는 외로울 때 언덕으로 가

 

I know I will hear what I've heard before

나는 이전에 들었던 것을 듣게 될 줄 알아

 

My heart will be blessed with the sound of music

내 마음은 음악 소리로 축복받을 거야

 

And I'll sing once more

그리고 다시 한 번 노래하길 원하네

 
 

 

반응형

'영어공부' 카테고리의 다른 글

Beauty and the beast  (0) 2023.05.01
Tomorrow from the musical Annie  (0) 2023.04.30
Obama Speech2  (0) 2023.04.27
Obama Speech  (0) 2023.04.26
As가 만능 단어야 뭐야?  (0) 2023.04.25